Kommuner och välfärdsområden satsar massor på sina webbsidor på gott och ont. Tyvärr rätt ofta lite ensidigt, man lägger ut all möjlig information på finska, som om man kommer ihåg språklagstiftningen översätts till svenska. Ett relativt nytt fenomen är mer eller mindre god AI-stödd översättning. Vad händer och vem är då ansvarig om applikationen översätter fel?
Ett annat fenomen är olika chatt-tjänster där man får svar på frågor som man inte hittat svar bland de vanliga sidorna. Chatten kan kanske klara frågor på finska men när man frågar på svenska eller dålig finska kan svaret bli vad som helst.
En stadsdirektör i en större tvåspråkig stad ställde en gång en beskrivande fråga “måste man faktiskt översätta all onödig information också?” och fick en fråga till svar “varför lägger man ut onödig information?”
Måste man bli nörd för att klara sig i framtiden eller räcker det med vanligt bondförnuft?
Därtill huserar alla möjliga mer eller mindre suspekta aktörer på nätet, som söker information som kan användas för att lura godtrogna. Till exempel våra e-postadresser och andra personuppgifter, som kan användas för att lura andra med våra tillförlitliga data. En lärdom är att vi ska vara försiktiga med personuppgifter på nätet.
Vi Svenska seniorer efterlyser mer upplysning om de digitala risker och faror som vanliga invånare utsätts för, till exempel genom lämpliga kurser inom ramen för den fria bildningen.
Om samhället vill satsa mer på de digitala kanalerna är det även skyldigt att säkerställa att de är trygga och att det tydligt framgår att det är de berörda institutionernas officiella webbplatser.
Svenska seniorer i Finland rf
Kjełl Wennström, ordförande
Gunilla Jusslin, viceordförande
Björn Fant, viceordförande